Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10316.2/22617
Title: A propósito de uma versão latina do topónimo camoniano Scabelicastro
Other Titles: A propos d’une traduction latine du toponyme camonien Scabelicastro
Authors: Gonçalves, Rebelo
Issue Date: 1947
Publisher: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, Instituto de Estudos Clássicos
Abstract: Le nom Scabelicastro n’étant chez Camoëns qu’un simple synonyme de Santarém (nom d’un vieux bourg, aujourd’hui ville, du Portugal) et pour cela même n’exigeant, bien qu’il soit à l’origine un mot composé, d’autre correspondant latin que Scalabis, l’auteur critique la traduc- tion Scalabis... castrum qu’en fait un humaniste portugais, le P. Francisco de Santo Agostinho Macedo, dans sa version latine des Lusiades (m, 55). Une telle construction n’y est aucunement indispensable, outre qu’elle manque de pureté, car le singulier castrum (lieu fortifié, forteresse), hormis son emploi dans des noms de lieux, n’est pas classique.
URI: https://hdl.handle.net/10316.2/22617
ISSN: 2183-1718
Appears in Collections:HVMANITAS

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
humanitasi_artigo13.pdf765.64 kBAdobe PDFThumbnail
  
See online
Show full item record

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.