Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10316.2/23174
Title: Castilho, tradutor ou poeta anacreôntico?: A Lyrica de Anacreonte, 1866
Authors: Jesus, Carlos A. Martins de
Keywords: Castilho (António Feliciano de);Anacreon;Anacreontea;Translation;Poetic recreation;Castilho (António Feliciano de);Anacreonte;Anacreontea;Tradução;Recriação poética
Issue Date: 2011
Publisher: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, Instituto de Estudos Clássicos
Abstract: Em 1866, o sempre polémico mas engenhoso poeta António Feliciano de Castilho publicou a sua versão poética do que considerava serem os poemas de Anacreonte, na realidade uma adaptação às formas da lírica nacional de 53 dos actualmente considerados 60 Anacreontea. O presente estudo debruça-se pois sobre essa edição, busca a detecção das edições e traduções de que se poderá ter servido e, partindo da análise de alguns exemplos, procura averiguar as ténues fronteiras entre tradução e recriação poética que resultam de uma leitura desse trabalho.
In 1866, Feliciano de Castilho, always such a controversial and ingenious poet, published his poetic version of what he considered to be the poems of Anacreon. However they were in fact an adaptation to the national lyric forms of 53 of the existing 60 Anacreontic poems. This study focuses on that edition and aims to detect the editions and translations that might have been the basis of his work. Moreover, by analyzing a few examples, it also tries to examine the thin boundaries between translation and poetic recreation.
URI: https://hdl.handle.net/10316.2/23174
ISSN: 2183-1718
DOI: 10.14195/2183-1718_63_33
Appears in Collections:HVMANITAS

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
humanitas63_artigo33.pdf504.25 kBAdobe PDFThumbnail
  
See online
Show full item record

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.