Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10316.2/35705
Title: La mandrágora de Amato Lusitano: edición, traducción y anotación
Authors: González Manjarrés, Miguel Ángel
Keywords: Amatus Lusitanus;Mandrake;Edition;Translation;Amato Lusitano;Mandrágora;Edición;Traducción
Issue Date: 2015
Publisher: UA Editora - Universidade de Aveiro
Imprensa da Universidade de Coimbra
Annablume
Journal: http://hdl.handle.net/10316.2/35685
Abstract: The chapter about mandrake in Amatus Lusitanus’s Enarrationes (Venice 1553) is here edited in Latin and translated to Spanish. The text is also annotated. The article is a case-study for editing and translating the Amatus’s whole comments on Dioscorides, and it was already presented at a workshop of the research project “Dioscorides and the Portuguese humanism: the Amatus Lusitanus’s Comments”.
Se presenta una edición latina y traducción castellana anotada del capítulo de la mandrágora que incluyó Amato Lusitano (1511-1568) en sus Enarrationes (Venecia 1553) a Dioscórides. Se trata de plantear un posible modelo de trabajo para la edición y traducción de la obra completa, tal como se presentó en su día dentro del Proyecto de Investigación “Dioscórides e o humanismo português: os Comentários de Amato Lusitano”.
URI: https://hdl.handle.net/10316.2/35705
ISBN: 978-989-26-0941-6 (PDF)
DOI: 10.14195/978-989-26-0941-6_19
Rights: open access
Appears in Collections:Humanismo e Ciência: Antiguidade e Renascimento

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
humanismo_e_ciencia_-_2.10.pdf5.76 MBAdobe PDFThumbnail
  
See online
Show full item record

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.