Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10316.2/39998
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLoureiro, Ana Paula
dc.date.accessioned2016-11-18T15:52:47Z
dc.date.accessioned2020-09-08T16:00:37Z-
dc.date.available2016-11-18T15:52:47Z
dc.date.available2020-09-08T16:00:37Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.isbn978-989-26-1114-3
dc.identifier.isbn978-989-26-1115-0 (PDF)
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10316.2/39998-
dc.description.abstractIn Portuguese (as in many other languages), backshift (sequence of tenses / consecutio temporum / transposition / retrogradation) is not mandatory in Indirect Speech. In a matrix past tense verb context (as for, disse, disse que..., Pretérito Perfeito Simples, PPS, “X said (that)...”), the embedded verb can both backshift into the past or maintain the “corresponding” original speech form. This paper attempts to provide a synthesis of (i) the temporal conditions for reporting speech, (ii) tense sequences and temporal relations in Indirect Speech and (iii) the temporal conditions for (non-)backshift in Indirect Speech.eng
dc.description.abstractEm português, tal como em muitas outras línguas, a transposição temporal (backshift / sequence of tenses / consecutio temporum / transposition / retrogradation) não é obrigatória no Discurso Indireto. No contexto de um verbo introdutor no Pretérito Perfeito Simples - tipicamente, Disse (Disse que...) –, o verbo da subordinada pode sofrer a transposição para o passado ou manter a forma original. Neste estudo, propomo-nos fazer a síntese (i) das condições temporais para a ocorrência de um “discurso dentro do discurso”, (ii) das relações de tempos e de tempo no Discurso Indireto e (iii) das condições temporais para a (não-)transposição.por
dc.language.isopor-
dc.publisherImprensa da Universidade de Coimbrapor
dc.relation.ispartofhttp://hdl.handle.net/10316.2/39992por
dc.rightsopen access-
dc.subjectindirect speecheng
dc.subject(non)backshifteng
dc.subjecttense systemseng
dc.subjecttemporal relationseng
dc.subjectdiscurso indiretopor
dc.subject(não) transposição temporalpor
dc.subjectsistemas verbaispor
dc.subjectrelações temporaispor
dc.title(Re)construir a palavra do outro: tempos e relações de tempo no discurso indiretopor
dc.typebookPartpor
uc.publication.collectionInvestigaçãopor
uc.publication.firstPage145-
uc.publication.lastPage174-
uc.publication.locationCoimbrapor
dc.identifier.doi10.14195/978-989-26-1115-0_6-
uc.publication.digCollectionPBpor
uc.publication.orderno6-
uc.publication.areaArtes e Humanidadespor
uc.publication.bookTitleA linguagem na pólis-
uc.publication.manifesthttps://dl.uc.pt/json/iiif/10316.2/39998/205511/manifest?manifest=/json/iiif/10316.2/39998/205511/manifest-
uc.publication.thumbnailhttps://dl.uc.pt/retrieve/11083204-
uc.publication.parentItemId54647-
uc.itemId69118-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:A linguagem na pólis
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
_re_construir_a_palavra_do_outro.pdf3.3 MBAdobe PDFThumbnail
  
See online
Show simple item record

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.