Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10316.2/38727
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Gato, Margarida Vale de | - |
dc.contributor.author | Janssen, Maarten | - |
dc.contributor.author | Barros, Rita Queiroz de | - |
dc.contributor.author | Valdez, Susana | - |
dc.date.accessioned | 2016-03-01T10:18:19Z | |
dc.date.accessioned | 2020-10-04T00:50:08Z | - |
dc.date.available | 2016-03-01T10:18:19Z | |
dc.date.available | 2020-10-04T00:50:08Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.issn | 2182-8830 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10316.2/38727 | - |
dc.description.abstract | O projeto PEnPAL in Trans acolhe a reinvenção digital dos estudos literários no âmbito do ensino e da investigação da tradução literária. Esta iniciativa interinstitucional reúne agentes e investigadores em Estudos Ingleses, Estudos de Tradução e Linguística. Partindo das noções de educação orientada para o processo e de construtivismo social (Kiraly, 2000), o projeto PEnPAL in Trans desenvolveu uma consciência específica de ação especializada do tradutor literário. Partindo de uma filosofia de ensino-aprendizagem baseada em projetos de tradução, concebe a antologia traduzida como um formato colaborativo com potencial em ambiente digital. A base de dados sobre problemas de transferência Inglês-Português em desenvolvimento combina benefícios dos manuais de tradução e de ferramentas como as memórias de tradução, constituindo um banco categorizado de exemplos difíceis de traduzir e respetiva tradução e estratégia de tradução. A base será disponibilizada em linha, como instrumento público de investigação sobre o par de línguas Inglês-Português. | por |
dc.description.abstract | The digital reinvention of literary studies within literary translation teaching and research informs the PEnPAL in Trans project. This inter-institutional venture joins higher education agents and researchers in Translation Studies, Literary Studies and Linguistics. Elaborating on the notions of process-oriented education and “social constructivism” (Kiraly, 2000), PEnPAL in Trans has developed a specific awareness of the literary translator’s “expert action” (Jones, 2011). Drawing on a project-based philosophy of translation training, it envisions the translated anthology as a collaborative format with potential in the digital environment. The database on English- Portuguese transfer problems under development combines the advantages of translation manuals and example-driven tools as translation memories. Thus, it will constitute a categorized database of examples from hard-to-translate texts together with their translation(s) and translation strategy(ies). This database will be accessible online, thereby providing a public tool on the English-Portuguese language pair. | eng |
dc.language.iso | eng | - |
dc.publisher | Centro de Literatura Portuguesa | - |
dc.publisher | Imprensa da Universidade de Coimbra | - |
dc.rights | open access | - |
dc.subject | applied literary translation | eng |
dc.subject | digital translation studies | eng |
dc.subject | collaborative translation | eng |
dc.subject | translated anthologies | eng |
dc.subject | data-base of translation problems | eng |
dc.subject | tradução literária aplicada | por |
dc.subject | estudos de tradução digitais | por |
dc.subject | tradução colaborativa | por |
dc.subject | antologias traduzidas | por |
dc.subject | base de dados de problemas de tradução | por |
dc.title | Teaching and researching literary translation in the digital context: PEnPAL in trans as a case-study | por |
dc.type | article | - |
uc.publication.collection | Matlit v. 4, nº 1 | - |
uc.publication.firstPage | 63 | - |
uc.publication.issue | 1 | - |
uc.publication.lastPage | 80 | - |
uc.publication.location | Coimbra | - |
uc.publication.journalTitle | Matlit: Revista do Programa de Doutoramento em Materialidades da Literatura | - |
uc.publication.volume | 4 | por |
dc.identifier.doi | 10.14195/2182-8830_4-1_4 | - |
uc.publication.section | Secção temática = Thematic section | - |
uc.publication.orderno | 4 | - |
uc.publication.area | Artes e Humanidades | - |
uc.publication.manifest | https://dl.uc.pt/json/iiif/10316.2/38727/264016/manifest?manifest=/json/iiif/10316.2/38727/264016/manifest | - |
uc.publication.thumbnail | https://dl.uc.pt/retrieve/12078423 | - |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | With Fulltext | - |
Appears in Collections: | Matlit |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
teaching_and_researching_literary_translation.pdf | 1.23 MB | Adobe PDF |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.